| 1. | Within 30 days after the date of execution 签立后的30天内 |
| 2. | Article 66 the take - over will begin at the date of execution of the take - over decision 第六十六条接管自接管决定实施之日起开始。 |
| 3. | This contract shall come into force from the date of execution hereof by the buyerand the builder 例1 :本合同自买方和建造方签署之日生效。 |
| 4. | This contract shall come into force from the date of execution hereof by the buyer and the builder 现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。例1 :本合同自买方和建造方签署之日生效。 |
| 5. | Where a party mortgages other property , he may , of his own will , register the mortgaged property , and the mortgage contract shall become effective as of the date of execution 第四十三条当事人以其他财产抵押的,可以自愿办理抵押物登记,抵押合同自签订之日起生效。 |
| 6. | Article 43 where a party mortgages other property , he may , of his own will , register the mortgaged property , and the mortgage contract shall become effective as of the date of execution 第四十三条当事人以其他财产抵押的,可以自愿办理抵押物登记,抵押合同自签订之日起生效。 |
| 7. | Although the date of execution of the formal agreement was after 28 - 2 - 2007 , old rate is applicable because it was not executed within 14 days from the date of the provisional agreement . the date of provisional agreement is relevant , which is before 11 : 00 a . m . on 28 - 2 - 2007 虽然正式买卖协议是在2007年2月28日后签立,由于该协议不是在临时买卖协议签立日后的首14天内签立,临时买卖协议的签立日期即在2007年2月28日上午11时前为加盖印花的有关日期,印花税仍须按旧税率计算。 |